ULTIMA ORA
Previous Pause Next
 
Home » COLECTII » Literatura » Literatură cu buricul la vedere

Literatură cu buricul la vedere

01 Iul 2008 Ioan T. Morar | 4 comentarii | 3287 vizualizari
Rating:
4 voturi
Marime text a A  Trimite pe email   Comenteaza
 
Bebe. Un roman pe care am început să-l citesc din obligaţie şi l-am terminat de citit de plăcere!
 
Când am primit textul acestei autoare cu nume ciudat, Marie Darrieussecq, şi am aflat şi că e vorba de un roman despre maternitate, vă spun sincer, nu prea mi-am dat ghes să-l citesc. Mi-am spus că nu intră în zona lecturilor mele preferate. Dar, cum am şi eu obligaţii de serviciu, mi-am spus că cititul nu a omorât pe nimeni.

Şi, deja, după primele pagini, a început să-mi placă, şi tot ceea ce ameninţa să-mi provoace disconfort (tematica, militantismul feminist accentuat etc.) s-a dovedit o falsă sperietoare. Dacă ar fi să folosesc o metaforă, atunci aş spune că volumul de săptămâna viitoare din Colecţia Cotidianul este o tăiere a cordonului ombilical. Dar, ciudat, nu copilul este cel care se desprinde de mamă, ci mama se eliberează de copil, devenind, de fapt, din femeie care a născut o mamă autentică.

Sunt câteva subtilităţi în această carte care susţin metafora mea. Marie Darrieussecq consemnează, cu toată atenţia, transformarea aceasta, surprinde naşterea sentimentelor materne profunde. E aici o pendulare între „mama“ ca produs cultural (sumă a lecturilor sale despre acest subiect, al maternităţii) şi mama care-şi descoperă sieşi profunzimea naturală, biologică şi psihologică a noilor sentimente.

Şi tocmai din această continuă tensiune între mai multe feluri de a fi mamă, cred eu (dar eu sunt bărbat şi nu se poate pune bază, în această discuţie, pe capacitatea mea de expertiză!), rezultă farmecul acestei cărţi. Scriitoarea se pândeşte pe sine (formula cărţii este autobiografică) în acest proces de desprindere de noul născut (văzut, la început, ca o vietate ciudată şi aproape inexplicabilă) şi de reformulare a relaţiilor cu noua fiinţă umană, cu personalitatea ei în formare, cu iniţierea (încă) subconştientă, instinctivă, a bebeluşului. Fără să plictisească, scrisă în frânturi, mimând notaţia grăbită, cartea semnată de Marie Darrieussecq te cucereşte prin autoironie, prin umor, dar şi printr-o foarte bine presărată probă a erudiţiei.

Închei cu un sfat pentru cititorii de gen masculin: chiar dacă nu veţi şti niciodată ce înseamnă să fii mamă (aţi primit vreodată acest gen de reproş?), prin citirea acestui roman fermecător vă veţi apropia foarte mult de înţelegerea sentimentului de maternitate. Este maximum ce poate face literatura în acest sens!
 
 
Cotidianul.ro va recomanda portalul MONEY.ro si MONEY WEB TV.
 
Abonare Newsletter
 
 
 

4 comentarii

 
1
Pepe Nila 01-Iul-2008 18:31
Amănuntele contează
Diferenţa dintre cele două nume, Bebe şi Bebeluşul, aş pune-o pe seamă grabei de a citi conţinutul şi nu coperta, dar diferenţa dintre a citi din obligaţie si a citi din plăcere pe seama a ce să o pun? Ciudată anomalie pentru un om de carte, nu-i aşa, dle Ionică?
2
Monica1326 01-Iul-2008 23:36
re: Pepe Nila
Pepe Nila (01-Iul-2008 18:31)
Amănuntele contează
Diferenţa dintre cele două nume, Bebe şi Bebeluşul, aş pune-o pe seamă grabei de
Domnule Nila, ati pierdut o mare ocazie sa taceti. Dl. Morar a primit textul in original, Le Bébé, si putea sa-i spuna cum dorea dumnealui.
3
Pepe Nila 01-Iul-2008 23:58
Tom est mort
Monica1326 (01-Iul-2008 23:36)
re: Pepe Nila
Domnule Nila, ati pierdut o mare ocazie sa taceti. Dl. Morar a primit textul
Mă scuzaţ'. Încerc un răspuns pe placul dvs şi în acord cu dezarcodul franţuzesc folosit de pupila dvs: Qu'est-ce qu'un bébé ? Pourquoi si peu ... bébés dans ... littérature ? Que faire des discours qui ... entourent ? Pourquoi dit-on 'bébé' et pas 'le bébé' ? Qu'est-ce qu'une mère ? Et pourquoi ... femmes plutôt que ... hommes ?


4
Pepe Nila 02-Iul-2008 00:04
Le bébé
Deci merg. La accente mă refer. Deci nu are scuză. Dacă e să ne gândim la cititorii de elită. Că şi scriitorii ar trebui să fie la fel dacă targetul e aşa pretenţios. În orice caz, e bine. Că textul e în româneşte. Dacă era în limba franceză, prea mulţi de t, de m, dacă accentele nu merg, mă gândesc ce ar fi ieşit textul scris în franceză. De elită :)
Vezi primele comentarii
 
Pentru a comenta acest articol va puteti loga aici.
Daca nu aveti cont va puteti inregistra aici.

 
Întrucât dorim ca site-ul cotidianul.ro să rămână un spaţiu al al discuţiilor civilizate, îi invităm pe cei care postează comentarii la articole să respecte următoarele reguli:



1. Să folosească un limbaj civilizat, să evite aprecierile xenofobe, antisemite sau rasiste

2. Să se refere doar la articolul la care postează

3. Să se abţină de la atacuri off topic la adresa autorilor


Nerespectarea acestor reguli va duce la şteregerea comentariilor, fără avertisment şi fără explicaţii. Abaterile repetate vor avea drept consecinţă banarea.
Citeste si:
 
 
 
 
 
 
LITERATURA
 
 
 

Spatiile publicitare F5 sunt administrate de