Conferinţa de presă, susţinută astăzi de către premierul moldovean, Vlad Filat, şi cancelarul german, Angela Merkel, a avut parte de un moment cel puţin straniu. Traducerea briefingului s-a oprit exact în momentul în care Merkel oferea răspunsul la o întrebare a unui jurnalist de la Chişinău, privind scenariile care se vehiculează în cazul diferendului transnistrean, inclusiv un eventual plan de federalizare a ţării, transmite 24h.md.
Cancelarul Merkel a explicat în germană cum e treaba cu federalizarea, numai că puţini au înţeles ce a spus oficialul european. Premierul Vlad Filat nu a părut deranjat de această defecţiune tehnică inoportună.
Si Unimedia.md scrie despre cum conferința de presă susținută de Angela Merkel la Chișinău a pus probleme jurnaliștilor. Și asta pentru că traducătorul nu a avut cel mai potrivit ton și fermitate în voce la traducerea din germană în limba română.
„A fost o voce plictisită și indiferentă, motiv pentru care cu greu am înțeles mesajul cancelarului rostit în limba germană”, au spus jurnaliștii aflați în sală. Potrivit unor informații, traducătorul a fost adus la Chișinău de partea germană.
Deși au fost anunțați că vor avea dreptul să adreseze 6 întrebări, reprezentanții mass-media au putut adresa doar 4. Motivul invocat de organizatori: expirarea timpului dedicat conferinței de presă.
La eveniment au fost prezenți și jurnaliști din regiunea transnistreană. Niciunul nu a avut șansa să adreseze vreo întrebare.