Numele omului e o taină. Teologul rus Pavel Florenski afirma: „Spune-mi numele tău şi am să-ţi spun cine eşti”, dând de înţeles că destinul nostru se conţine în numele fiecăruia dintre noi. Tot el zice că un nume strâmb înseamnă şi un destin strâmb. Satele noastre, româneşti din zorii istoriei, sunt doldora de nume ruseşti. Astfel că astăzi, după două secole de deznaţionalizare în galop a Basarabiei, dacă ne luăm după nume, se creează impresia că am fi mai degrabă o ţară de ruşi moldovenizaţi. Unul dintre scopurile celora care s-au lăţit peste noi a fost să ne fure numele şi identitatea şi să ne pricopsească cu nume şi identitate false. Pentru că nu au putut să ne schimbe sufletul, ei au făcut ceea ce le-a fost mai la îndemână: au atentat la numele noastre.
Timp de 200 de ani acestea au fost rusificate, ucrainizate, polonizate, slavonizate etc., s-a făcut totul ca ele să nu rămână româneşti. Această campanie neîntreruptă făcea parte dintr-o politică de stat atât în Rusia ţaristă, cât şi în cea sovietică, astfel încât Moldova de dincolo de Prut să nu aibă niciodată vreo pretenţie de a recupera cealaltă Moldovă, care urma să lase impresia a fi locuită de nemoldoveni.
Cunoscutul cercetător al trecutului basarabean Gheorghe Bezviconi în articolul „Multe legende, multe adevăruri…” vorbeşte de colonelul basarabean „Coroev (Coroi)”, paranteza pusă de savant subliniind numele iniţial al moldoveanului Coroev.
În satul meu de baştină, Codreni, un sfert de sat e Untilă, iar alt sfert – Untilov. Au apărut şi vreo câţiva Untilo. De regulă tinerii se duceau la armată Untilă, iar când reveneau erau Untilov sau Untilo. În Ialoveni descendenţii marelui folclorist Petre Ştefănucă, condamnat la moarte de Stalin, au fost rebotezaţi în Ştefaniuc şi Stepaniuc. Timp de aproape două secole conţopiştii ruşi şi sovietici i-au rebotezat cu sârg pe basarabeni: ca aceştia să-şi uite rădăcinile. Ifrim a devenit Efremov (toate rudele din raionul Rezina ale politicianului Valeriu Efremov se numesc Ifrim). Mihăilă – Mihailo (jurnalistul Ion Mihailo e fiul lui Mihail Mihăilă din Dânceni). Pierdevară (Cherdevară) – Cherdevarenco (numele fostului ministru al Învăţământului). Caraion – Caraivan (un Caraivan din Rezina umbla să-i schimbe numele tatălui său mort, ca să poată obţine cetăţenie română). Greceanu – Greceanâi (soţul dnei ex-prim-ministru). Cârpală – Chirpalov (director la „Investprivatbanc”). Hâncu – Ghinculov (numele marelui cărturar din sec XIX, născut la Hânceşti). Putină – Putin (toţi purtătorii din Cigârleni îşi zic astfel ca să-i creadă lumea rude cu premierul rus). Tatăl unui cunoscut de-al meu era Morcov, iar fiul e deja Marcov.
Anume aceste schimonosiri le dau acum multă bătaie de cap tuturor celor care doresc să-şi recupereze cetăţenia românească: părinţii sunt Cojocaru, iar fiii – Cojuhari; tata e Ciocanu, fiul – Cecanu, fiica – Cecan, iar nepoţii – Cecanov: e aproape imposibil să dovedeşti că toţi aceştia sunt rude între ei. Ş.a.m.d. În aceeaşi perioadă au fost batjocorite şi prenumele noastre. Toate prenumele care nu se pretau rusificării erau interzise.
Aurel Chiruţă din Chirileni, Ungheni, îmi povesteşte că în 1953 a fost „botezat” în documente Vasile Chiruţă. Consăteanul meu Napoleon Untilă s-a întors de la Chişinău, unde intrase la o şcoală, Anatoli Untilă. În capitala republicii i s-a spus că Napoleon e un prenume pe care poate să-l poarte doar pe ulicioarele satului nostru. Un alt consătean Matei Untilă a revenit şi el de la Chişinău cu numele schimbat în Maxim Untilov. Deformări asemănătoare se întâmplau şi la case mai mari. Scriitorul Bogdan Istru, care era după numele lui din buletin Ion Bădărău, îşi semna după război poeziile Ivan Bodârev.
Din păcate în cei 20 de ani de independenţă rusificarea numelor şi prenumelor continuă, de parcă ne-am afla în Rusia ţarilor sau în cea a lui I.V. Stalin şi L.I. Brejnev.
Ex-ministrul Vladimir Molojen a schimonosit până acum doi ani numele şi prenumele moldovenilor: într-o ţară „polietnică”, acestora urmând să li se piardă de tot numele lor româneşti. Astfel cei care erau trecuţi în buletinele sovietice, spre exemplu, Vasilii Ivanovici au fost trecuţi Vasile Ivan, Maria Ivanovna a devenit Maria Ivan, Anna Ivanovna – Anna Ivan ş.a., ministrul comunist insistând că aşa e corect. În ultimii 8 ani s-a umplut ţărişoara de ivani.
Ministerele guvernului Filat au multe de făcut în sensul revenirii la firesc. Departamentul de Tehnologii Informaționale, în fruntea căruia se află domnul Pavel Filip, pe care presa îl caracterizează ca pe o persoană principială şi competentă, are o misiune nobilă: să stopeze rusificarea continuă a numelor noastre şi să recurgă la corectarea acestora în concordanţă cu legile limbii şi cu prenumele, titlurile sau rangurile reflectate în numele moştenite de veacuri de la părinţi, bunici, moşi şi strămoşi, ca legătura dintre aceştia şi copiii, nepoţii şi strănepoții lor să fie neîntreruptă în timp.
Fii primul care comentează
Precizare:
Ziarul Cotidianul își propune să găzduiască informații și puncte de vedere diverse și contradictorii. Publicația roagă cititorii să evite atacurile la persoană, vulgaritățile, atitudinile extremiste, antisemite, rasiste sau discriminatorii. De asemenea, invită cititorii să comenteze subiectele articolelor sau să se exprime doar pe seama aspectelor importante din viața lor si a societății, folosind un limbaj îngrijit, într-un spațiu de o dimensiune rezonabilă. Am fi de-a dreptul bucuroși ca unii comentatori să semneze cu numele lor sau cu pseudonime decente. Pentru acuratețea spațiului afectat, redacția va modera comentariile, renunțînd la cele pe care le consideră nepotrivite.