Noaptea Literaturii Europene la Bucureşti

Artişti, traducători şi jurnalişti dau glas unor pagini alese din creaţia literară actuală. Miercuri, 30 mai 2012, de la ora 20.30, la Fundaţia Löwendal, porţile se deschid pentru “Noaptea Literaturii Europene”. Până la ora 23.30 se vor răsfoi, pe rând, cărţile a peste 50 de autori din Cehia, Franţa, Marea Britanie, Polonia, Portugalia, România, Spania, […]

Noaptea Literaturii Europene la Bucureşti

Artişti, traducători şi jurnalişti dau glas unor pagini alese din creaţia literară actuală. Miercuri, 30 mai 2012, de la ora 20.30, la Fundaţia Löwendal, porţile se deschid pentru “Noaptea Literaturii Europene”. Până la ora 23.30 se vor răsfoi, pe rând, cărţile a peste 50 de autori din Cehia, Franţa, Marea Britanie, Polonia, Portugalia, România, Spania, […]

Artişti, traducători şi jurnalişti dau glas unor pagini alese din creaţia literară actuală. Miercuri, 30 mai 2012, de la ora 20.30, la Fundaţia Löwendal, porţile se deschid pentru “Noaptea Literaturii Europene”. Până la ora 23.30 se vor răsfoi, pe rând, cărţile a peste 50 de autori din Cehia, Franţa, Marea Britanie, Polonia, Portugalia, România, Spania, Turcia, Ungaria şi Valonia-Bruxelles. Fragmente traduse în limba română vor fi citite de scriitori, traducători, actori, studenţi şi jurnalişti de marcă. Organizată în premieră în România, “Noaptea Literaturii Europene” este un proiect susţinut de Reţeaua Europeană a Institutelor Naţionale de Cultură (EUNIC), şi are loc în seara deschiderii Târgului de carte Bookfest.

Lecturilor li se vor adăuga performance-uri şi concursuri cu premii în cărţi. Dintre numele sonore ale “Nopţii Literaturii Europene” fac parte Julian Barnes în lectura scriitorului, traducătorului şi publicistului Radu Paraschivescu; Fernando Pessoa, dar şi poetul spaniol Antonio Gamoneda citiţi de traducătorul lor în limba română, poetul Dinu Flămând; polonezii Sławomir Mrożek, Olga Tokarczuk şi Andrzej Stasiuk, Ryszard Kapuściński citiţi de Matei Martin, Mihaela Dedeoglu (RFI România), Luca Niculescu (RFI România, Digi 24) şi Ion Ioniţă; poeme de Wisława Szymborska, laureată a Premiului Nobel în 1996, în lectura jurnalistului şi poetului Emil Hurezeanu. Să mai spicuim: fragmente din opera scriitorului şi omului politic Václav Havel interpretate de cineastul Hanno Höfer; proza lui Roberto Bolaño cu vocea poetului Ciprian Măceşaru; Dominique Fernandez citind, alături de actorul Marius Manole, fragmente din “Rapsodia Română”; Nedim Gürsel prezentând pasaje din romanul său “Fiicele lui Allah” (alături de Iulia Badea-Gueritée); Matei Florian, Adina Rosetti, Petre Barbu în lectura lui Filip Florian; Dan Lungu citind din Ovidiu Nimigean, Ciprian Măceşaru şi Octavian Soviany. Criticul Irina-Margareta Nistor va lectura din autorii belgieni francofoni Amélie Nothomb şi Marguerite Yourcenar. De pe afiş nu lipsesc Orhan Pamuk, Salman Rushdie, Magda Szabó, Ian McEwan, José Saramago… „Noaptea Literaturii Europene” este organizată, în acest an, în 24 de oraşe din Europa. În România, “Noaptea Literaturii Europene” este un proiect coordonat de ICR.

„Îi salut pe toţi acei care mă citesc,/ Cu gesturi largi îmi scot în faţa lor pălăria/ Dinaintea porţii mele când ei mă zăresc/ De îndată ce diligenţa apare pe vârful dealului./ Le dau bineţe şi le urez să aibă parte de soare,/ Şi de ploaie, atunci când de ploaie e trebuinţă (…)”. Fernando Pessoa, “Opera poetică”.

Mircea Cărtărescu, câştigătorul Premiului Internaţional pentru Literatură de la Berlin

Mircea Cărtărescu

Titlul în limba română „Orbitor II. Corpul” de Mircea Cărtărescu, tradus în limba germană de către Gerhart Csejka şi Ferdinand Leopold („Der Körper”, Editura Paul Zsolnay 2011), este câştigătorul Premiului Internaţional de Literatură 2012 găzduit de Casa Culturilor Lumii (Haus der Kulturen der Welt), Berlin.

Premiul Internaţional de Literatură este decernat anual începând cu 2009 pentru cea mai bună traducere în limba germană a unei opere beletristice internaţionale contemporane, premiind atât autorul, cât şi traducătorii cărţii. Juriul anului 2012, format din 7 personalităţi literare, a desemnat câştigătoare lucrarea scriitorului român Mircea Cărtărescu, aleasă dintr-un număr de 141 de opere participante. Cele şase opere nominalizate au fost: “Der Körper” de Mircea Cărtărescu, traducători Gerhart Csejka şi Ferdinand Leopold; “Das Schweigen des Sammlers” de Jaume Cabré, traducători Kirsten Brandt şi Petra Zickmann; “Allahs Töchter” de Nedim Gürsel, traducător Barbara Yurtdas; “K” de Tom McCarthy, traducător Bernhard Robben; “Parallelgeschichten” de Péter Nádas, traducător Christina Viragh

şi “Die Tigerfrau” de Téa Obreht, traducător Bettina Abarbanell.

Juriul, format din Egon Ammann (publicist), Hans Christoph Buch (scriitor), Kersten Knipp (jurnalist, critic literar), Marie Luise Knott (critic literar, traducătoare), Claudia Kramatschek (critic literar, jurnalistă), Ricarda Otte (redactor Deutsche Welle Berlin), Ilma Rakusa (scriitoare, traducătoare, publicistă), şi-a argumentat astfel alegerea: “Autorul român Mircea Cărtărescu a realizat un roman fulminant şi electrizant din punct de vedere lingvistic, de o intensitate şi strălucire rară. «Orbitor II. Corpul» seamănă unui caleidoscop colorat strident din fragmente de conştiinţă şi amintiri ale copilăriei, episoade de istorie familială, imagini ale Bucureştiului distrus în mare parte sub regimul ceauşist, instantanee politice ale conducerii acestuia şi salturi electrizante, fantastice ale firului gândirii. Traducătorii Gerhard Csejka şi Ferdinand Leopold au transpus cu măiestrie stilul suprarealist al cărţii şi potenţa lingvistică inovativă a acestui ţesut textual fascinant în limba germană, exploatând puterea imaginativă a limbii germane în mod inovativ şi creativ”.

Decernarea premiilor va avea loc miercuri, 6 iunie 2012, la ora 20.00, în Haus der Kulturen der Welt.

Premiul, acordat de Fundaţia “Elementarteilchen” şi “Haus der Kulturen der Welt”, va fi înmânat câştigătorilor de către fondatorul său, Jan Slovak, şi managerul instituţiei, prof. dr. Bernd M. Scherer.

Discursul festiv va fi susţinut de cunoscutul scriitor Péter Esterházy. Nina Petri va citi fragmente din traducerea în limba germană, iar autorul, din varianta originală. Festivitatea de premiere va fi prezentată de Sigrid Löffler.

Scriitorul Mircea Cărtărescu este câştigător a nenumărate premii atât în ţară, cât şi în străinătate, cel mai recent fiind acordat în 2011, Premiul Festivalului Internaţional Literar de la Vilenica – Slovenia.

Distribuie articolul pe:

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Ziarul Cotidianul își propune să găzduiască informații și puncte de vedere diverse și contradictorii. Publicația roagă cititorii să evite atacurile la persoană, vulgaritățile, atitudinile extremiste, antisemite, rasiste sau discriminatorii. De asemenea, invită cititorii să comenteze subiectele articolelor sau să se exprime doar pe seama aspectelor importante din viața lor si a societății, folosind un limbaj îngrijit, într-un spațiu de o dimensiune rezonabilă. Am fi de-a dreptul bucuroși ca unii comentatori să semneze cu numele lor sau cu pseudonime decente. Pentru acuratețea spațiului afectat, redacția va modera comentariile, renunțînd la cele pe care le consideră nepotrivite.