Iohannis, tradus din română în română

Conform profesorului de fizică Klaus Iohannis, „vom acţiona împreună în ritmuri şi cu intensitate diferită acolo unde este necesar“ este diferit de „Europa cu două viteze“.

Pentru domnul profesor, ritmul este cu totul altceva decât viteza, cu toate că ritmul reprezintă „evoluţia mai rapidă sau mai lentă a unei activităţi“.

După ce a participat la summitul de la Roma, preşedintele României s-a lăudat că, la intervenţia domniei sale, în textul final nu se mai vorbeşte despre „Europa cu două viteze“, ci despre angajamentul de a se „acţiona împreună în ritmuri şi cu intensitate diferită acolo unde este necesar“. În traducere liberă, este vorba despre aceeaşi Mărie cu o altă pălărie, însă una făcută din acelaşi material.

Profesorul de fizică a dat-o şi pe geometrie: „Am prezentat din punctul meu de vedere pericolele unei Europe cu două viteze, unde pericolul cel mai mare pe care-l văd este revenirea la geometria Cortinei de Fier, care ar fi mortală pentru Uniune“. Dacă tot suntem la lecţia de geometrie, ar fi interesant ca domnul Iohannis să ne spună şi din ce unghi a abordat problema: din unghiul ascuţit, din unghiul drept sau din unghiul obtuz?

Presa a întrebat, iar preşedintele României a răspuns: „Da, ne-am opus şi pot să remarc, cum am făcut şi în text, ne-am opus cu succes, fiindcă aţi constatat cu toţii, până şi din discursul liderilor, pur şi simplu, a dispărut sintagma «Europa cu două viteze» sau «Europa cu mai multe viteze» sau «Europa cercurilor concentrice». Pasajul la care vă referiţi este în perfectă consonanţă cu tratativele, deci reflectă situaţia de acum a Uniunii şi este ceea ce am descris eu mai devreme, în scurta mea prezentare, cu sintagma «colaborare consolidat㻓.

Aşteptările de la un profesor de fizică, care-i şi scriitor pe deasupra, sunt mult mai mari. Acesta ar fi trebuit ca în discursul său să vorbească şi despre dinamica lucrurilor, să facă o analiză dimensională a situaţiei din Europa, să abordeze problema câmpurilor de forţă şi de presiune, să anunţe că, la propunerea României, acest adevărat buric al Europei, liderii europeni s-au plasat pe aceeaşi lungime de undă şi să spună două cuvinte şi despre blocarea apariţiei mişcării browniene în interiorul Uniunii. Asta, pentru ca ceaţa să fie totală.

De fapt, pentru cine vorbeşte preşedintele României? Şi cine dă la tradus discursul lui Klaus Iohannis din română în română? Dar nu la Lia Olguţa Vasilescu.

Abonează-te acum la canalul nostru de Telegram cotidianul.RO, pentru a fi mereu la curent cu cele mai recente știri și informații de actualitate. Fii cu un pas înaintea tuturor, află primul despre evenimentele importante, analize și povești captivante.
Recomanda
Sorin Avram 756 Articole
Author

Precizare:
Ziarul Cotidianul își propune să găzduiască informații și puncte de vedere diverse și contradictorii. Publicația roagă cititorii să evite atacurile la persoană, vulgaritățile, atitudinile extremiste, antisemite, rasiste sau discriminatorii. De asemenea, invită cititorii să comenteze subiectele articolelor sau să se exprime doar pe seama aspectelor importante din viața lor si a societății, folosind un limbaj îngrijit, într-un spațiu de o dimensiune rezonabilă. Am fi de-a dreptul bucuroși ca unii comentatori să semneze cu numele lor sau cu pseudonime decente. Pentru acuratețea spațiului afectat, redacția va modera comentariile, renunțînd la cele pe care le consideră nepotrivite.