„Istoria Transilvaniei“, în lumina reflectoarelor la Salonul Internațional de Carte de la Torino                              

România a participat, pentru al zecelea an consecutiv, la Salonul Internațional de Carte de la Torino, desfășurat în perioada 10-14 mai 2018, cu un stand organizat de  Institutul Cultural Român prin Centrul Cărții şi Institutul Român de Cultură și Cercetare Umanistă de la Veneția. Tema generală din acest an a Salonului Internaţional de Carte de la Torino, ajuns la cea de-a 31 ediție, a fost Un giorno, tuttoquesto/ Într-o bună zi, toate acestea.

 

Cel mai important eveniment de la standul României a fost lansarea în limba italiană a volumului Istoria Transilvaniei/La storia della Transilvania, semnată de Ioan Aurel Pop, președintele Academiei Române, și de istoricul Ioan Bolovan. La dezbatere au mai participat Cristian Luca, directorul Institutului Român de Cultură și Cercetare Umanistică de la Veneția, Violeta Popescu, reprezentanta editurii Rediviva din Milano, și traducătoarea Floarea Maria Pop. Evenimentul s-a încheiat cu o sesiune de autografe. Volumul are o deosebită valoare istorică și documentară pentru că este prima carte tradusă în limba italiană despre istoria Transilvaniei din vechime până la perioada Marii Uniri din 1918. Istoria Transilvaniei a fost și cel mai bine vândută carte la standul României de la Salonul Internațional de Carte de la Torino.

Programul României a cuprins lansări ale unor traduceri din literatura română, ficțiune și nonficțiune. Bruno Mazzoni, Roberto Scagno, Dan Octavian Cepraga, Giorgio Manacorda, Natale Spineto, Luigi Forte, Antonio di Gennario, Horia Corneliu Cicortaş sunt câțiva dintre cei mai importanţi românişti, traducători şi cunoscători ai cărților prezentate, care au participat la dezbaterile organizate la stand. Au fost prezentate volume scrise de Mircea Eliade, Emil Cioran, Ana Blandiana, Andrei Pleșu, Mihail Sebastian,  făcându-se ample trimiteri la operele acestora traduse în limba italiană.

Vineri, 11 mai, a avut loc o dezbatere pe marginea volumului Orologiul fără ore/ L’orologiosenza ore, semnat de Ana Blandiana.

„S-a întâmplat ca lansarea cărții mele, Orologiul fără ore, apărută în traducerea italiană a profesorului Bruno Mazzoni să fie chiar primul punct al programului. Un program bogat si divers, care a cuprins nume ca Andrei Pleșu, Mihail Sebastian, Dinu Flamând, Max Blecher, Mircea Eliade, Ioan Petru Culianu și a ilustrat întreaga sută de ani de pe frontispiciu. Accentul istoric al celebrării centenarului a fost pus de Ioan Aurel Pop și Ioan Bolovan, a căror importantă opera Istoria Transilvaniei/La Storia de la Transilvania a reprezentat nu doar lansarea unei importante opere care îmbogățește bibliografia temei, ci și o reașezare în tipare contemporane și o aducere la zi a uneia dintre cele mai fascinante și vii teme ale istoriei noastre”, a declarat Ana Blandiana.

Programul a continuat cu prezentarea traducerii în limba italiană a volumului lui Andrei Pleșu, Pitoresc şi melancolie/Pittoresco e malinconia, tradus de Anita Paolicchi și publicat la editura ETS Edizioni.

Sâmbătă, 12 mai, au fost prezentate traducerile în limba italiană ale volumelor Inimi cicatrizate/ Cuori cicatrizzati de Max Blecher, Epistolar/Carteggio de  Emil Cioran, George Bălan, Jurnal 1970–1985/Diario 1970–1985 de Mircea Eliade, Umbre şi faleze/Ombre e falesie de Dinu Flămând, De două mii de ani/Da due mila anni de Mihail Sebastian.

Duminică, 13 mai, dezbaterile au avut în prim plan volumele Iocari serio a lui Ioan Petru Culianu, La provocazione dell’aria/ Provocarea aerului de Ştefan Damian. A mai fost prezentată cartea de interviuri Ca fraţii. Fraternitatea italo-româna la 10 ani de la aderarea la Uniunea Europeană de Irina Niculescu şi Marian Mocanu.

Pe durata celor cinci zile, în Sala România, au fost organizate manifestări care au avut scopul de a promova relaţiile bilaterale româno-italiene în domeniul literaturii, al traducerilor şi al politicilor editoriale. De asemenea, s-a dorit stimularea interesului specialiştilor, editorilor şi traducătorilor pentru literatura română, stabilirea de contacte directe între scriitorii invitaţi şi publicul larg, precum şi păstrarea legăturii cu comunităţii româneşti, cu valorile culturale ale ţării de origine. Sala România a cuprins un spațiu dedicat vânzării de carte, organizat cu sprijinul Librăriei “Libris” din Brașov, un spațiu destinat evenimentelor literare şi o cabină radio care a găzduit echipa Radio Torino International, unul dintre partenerii media tradiționali ai participării României la Salonul de Carte de la Torino.

Standul României a fost realizat în parteneriat cu organizatorii Salonului Internațional de Carte de la Torino. Grafica standului a evocat Centenarul Primului Război Mondial şi al Marii Uniri și a avut logoul ROMANIA 1918 {100} 2018.

Parteneri: Salonul Internațional de Carte de la Torino, Consulatul General al României la Torino, Librăria Libris din Brașov, Centrul Cultural Italo-Român din Milano.

 

Abonează-te acum la canalul nostru de Telegram cotidianul.RO, pentru a fi mereu la curent cu cele mai recente știri și informații de actualitate. Fii cu un pas înaintea tuturor, află primul despre evenimentele importante, analize și povești captivante.
Recomanda 6
Magdalena Popa Buluc 7431 Articole
Author

2 Comentarii

  1. Istoria Transilvaniei nu e numai o carte, e însuşi Adevărul…

  2. Multumim, Aurel Ioan Pop ! Cred ca este inceputul urmand a fi tradusa si in limbile engleza, franceza, rusa, chineza si spaniola. Sa cunoasca toata lumea civilizata adevarata istorie a Transilvaniei si Ardealului in intregul sau, nu mistificarile si blasfemiile Editat.

Comentariile sunt închise.

Precizare:
Ziarul Cotidianul își propune să găzduiască informații și puncte de vedere diverse și contradictorii. Publicația roagă cititorii să evite atacurile la persoană, vulgaritățile, atitudinile extremiste, antisemite, rasiste sau discriminatorii. De asemenea, invită cititorii să comenteze subiectele articolelor sau să se exprime doar pe seama aspectelor importante din viața lor si a societății, folosind un limbaj îngrijit, într-un spațiu de o dimensiune rezonabilă. Am fi de-a dreptul bucuroși ca unii comentatori să semneze cu numele lor sau cu pseudonime decente. Pentru acuratețea spațiului afectat, redacția va modera comentariile, renunțînd la cele pe care le consideră nepotrivite.