Olguţa Vasilescu a plagiat masiv din Pareto în teza sa de doctorat (IV)

După primele trei episoade ale serialului nostru dedicat plagiatului grosolan comis de primăriţa Craiovei, Olguţa Vasilescu, în „teza sa de doctorat”, i-am lăsat plagiatoarei un răgaz pentru a renunţa onorabil la titlul dobîndit printr-o fraudă intelectuală. Întrucît reacţia sa a lipsit, continuăm dezvăluirile.

Înaine de toate, consemnăm recenta demisie a Ministrului Culturii din Germania, Johanna Wanka, după ce a fost acuzată de… plagiat, retrăgîndu-i-se anterior şi titlul de „doctor”! Şi dumneaei a încercat să nege plagiatul, însă drumul spre demisie era inevitabil într-o ţară care respectă legea dreptului de proprietate intelectuală! România a mai fost sancţionată pentru că nu a sancţionat astfel de furturi intelectuale, încît este posibil ca, după acest plagiat, în cazul în care s-ar încerca muşamalizarea, ţara noastră să cunoască măsuri şi mai aspre!

Pentru cei care nu au urmărit de la început serialul nostru, reamintim că în facsimilele de care ne folosim am subliniat cu linie roşie pasajele copiate de Olguţa Vasilescu din lucrarea „Tratatul de sociologie generală” a sociologului Vilfredo Pareto (folosim aici pentru trimiteri ediţia franceză din 1917, după ce am consultat şi ediţia italiană din 1916).

PLAGIATUL 14

Cu cît înaintăm în lectura „doctoratului” Olguţei Vasilescu, observăm oboseala „autoarei”, care nu mai face nici măcar efortul de a ascunde plagiatul prin reformulări sau parafrazări ale unor pasaje care, prin topica frazei, trădau furtul.

Iată, de pildă, pagina 63 din aşa-zisa teză de doctorat a Olguţei Vasilescu. După cum se vede, în fragmentul reprodus mai jos, Olguţei îi aparţine un singur cuvînt: „şi”, în rest, totul este copiat literă cu literă!

Ruşinată, probabil, de furt, doctoranda a simţit nevoia ca, înainte de al doilea paragraf, să mai adauge o formulă introductivă prin care să inducă ideea că textul care urmează ar fi o sinteză după Pareto: „după natura demonstraţiilor lor, Pareto identifică două tipuri”, după care copiază cuvînt cu cuvînt alt pasaj din „Tratat…”!

Pagina 63 din teza Olguţei Vasilescu

Pagina 279 din „Tratatul…” lui Pareto

Pagina 280 din „Tratatul…” lui Pareto

Pagina 280 din „Tratatul…” lui Pareto

În mod normal, toată pagina aceasta ar fi trebuit să fie pusă în ghilimele, la fel ca 90% din toată teza Olguţei! Dar ce să fie normal într-un plagiat de asemenea proporţii, comis de o închipuită intelectuală care se laudă de cîte ori are ocazia că ea este cea care l-a adus în cultura noastră pe Pareto, fiind convinsă că nimeni nu a mai auzit de el!

Ca în bancul acela, în care un autor se mira că editorul i-a respins piesa „Hamlet” pentru că fusese scrisă înainte de Shakespeare: „ce ciudat, la fel mi-a spus şi cînd i-am dus piesa „Romeo şi Julieta”!

PLAGIATUL 15

Facsimilele de mai jos reproduc paginile 66-67 din aşa zisă teză de doctorat a Olguţei Vasilescu, precum şi pagina 309 (§ 575) din „Tratatul…” lui Pareto. După cum se vede, plagiatoarea copiază cuvînt cu cuvînt, literă cu literă textul lui Pareto, fără ca semenele citării să fie folosite şi fără vreo trimitere la pagina sau paragraful de unde a fost luat textul!

Într-un singur loc (B α), subliniat mai jos cu un cerculeţ albastru, Olguţa Vasilescu intervine şi o face într-un mod lamentabil: în italiană, Pareto foloseşte expresia „le narrazioni religiose”, iar în franceză foloseşte expresia „les récits religieux”, expresii care se traduc fără echivoc în româneşte prin „povestiri religioase”. Olguţa, ruşinată de faptul că a copiat cuvînt cu cuvînt, a avut un puseu de jenă şi a scris „legendele”, în loc de „povestiri religioase”! Asta e toată contribuţia „ştiinţifică” a Olguţei!

Ar mai fi ceva: la pct. B-β, B-β1, B-β2, B-β4, B-γ, Pareto foloseşte „ecc” pentru „etc”. La mintea ei, Olguţa vrea să arate mai multă imaginaţie şi copiază aceste cuvinte banale de 3 ori prin „ş.a.m.d.” şi de 2 ori prin „etc”! Asta da contribuţie ştiinţifică personală!

În rest, furt intelectual, adică hoţie ordinară, prin care Olguţa Vasilescu a dobîndit un titlu nemeritat, cu care a primit o retribuţie ca lector asociat la Universitatea de Vest! Sînt întrunite aici toate condiţiile unei infracţiuni, astfel încît sîntem siguri că măsurile legale nu vor întîrzia prea mult, chiar dacă închipuita noastră „cercetătoare” mizează pe sprijinul politic.

Paginile 66-67 din teza Olguţei Vasilescu, copiază cuvînt cu cuvînt pagina 309 din „Tratatul de sociologie generală” al lui Pareto

Şi un tractorist (meserie în care, prin ţuţerii ei, Olguţa m-a calificat recent din disperare) îşi dă seama că „doctoratul” primăriţei nu este altceva decît o copiere ad litteram prin traducerea lucrării lui Pareto, adică un plagiat ordinar. Motiv pentru care, parafrazînd-o, încercăm, în acest serial, s-o dăm pe brazdă!

– va urma –

Abonează-te acum la canalul nostru de Telegram cotidianul.RO, pentru a fi mereu la curent cu cele mai recente știri și informații de actualitate. Fii cu un pas înaintea tuturor, află primul despre evenimentele importante, analize și povești captivante.
Recomanda
Ion Spânu 1818 Articole
Author

Precizare:
Ziarul Cotidianul își propune să găzduiască informații și puncte de vedere diverse și contradictorii. Publicația roagă cititorii să evite atacurile la persoană, vulgaritățile, atitudinile extremiste, antisemite, rasiste sau discriminatorii. De asemenea, invită cititorii să comenteze subiectele articolelor sau să se exprime doar pe seama aspectelor importante din viața lor si a societății, folosind un limbaj îngrijit, într-un spațiu de o dimensiune rezonabilă. Am fi de-a dreptul bucuroși ca unii comentatori să semneze cu numele lor sau cu pseudonime decente. Pentru acuratețea spațiului afectat, redacția va modera comentariile, renunțînd la cele pe care le consideră nepotrivite.